文章來源:【專業法語翻譯公司】 作者:【玖九翻譯中心】
隨著國際賽事的增多,體育新聞在國際新聞傳播中的重要性日益凸顯。我們結合體育新聞資訊文體特征,提出了體育新聞資訊的翻譯特點,以為體育新聞資訊的翻譯提供指導,進而在現今信息快速傳播的時代,體育新聞資訊翻譯的好壞將直接影響到信息的準確度。長沙翻譯公司認為,由于體育新聞資訊的特殊性,想要保證體育新聞資訊翻譯的質量,掌握一些關鍵點是比較關鍵的。
1、體育新聞資訊設置標題新穎很關鍵
做體育新聞資訊的時候寫好體育新聞資訊標題是吸引人的關鍵所在,很多人都懂。但是在做體育新聞資訊翻譯的時候,我們也要根據體育新聞資訊的這個特性來翻譯,每個地區的用戶一樣的,翻譯可以按照原文來翻譯,但是吸引人是很關鍵的一步,可以用一些新奇的詞,關于標題一定要做好才行。
2、體育新聞資訊的必須具有時效性
對于體育新聞資訊來說時效性很重要,時效性是體育新聞資訊最重要的一個特點,因為讀者對于同樣的肯定是不會看幾遍的,新鮮的東西才是有人看的。
北京翻譯公司認為,對于體育新聞資訊翻譯最重要的就是標題和內容以及時效性而已,做到這幾點體育新聞資訊翻譯才是最大的質量保證,對于熟練的翻譯人員,他們認為,不同的體育新聞資訊有自己不同的特色,做翻譯得時候,可以根據體育新聞資訊的特點選擇合適的翻譯方法。
3、常用用詞手法
在體育新聞資訊中常常會用到很多詞語,有些是專業的詞語,有些時組合成的詞語,這時候我們要做的就是,根據體育新聞資訊的內容,選擇合適的用詞,翻譯的時候一定要恰當才行。
隨著體育賽事的國際化,體育新聞資訊的翻譯愈來愈多。除了具有一般新聞的特征外,體育新聞還有自身的獨特文體特征,如語言生動活潑,文章短小精煉;經常使用約定俗成的體育術語;人名、地名、體育 事件名稱等專有名詞出現頻繁;報道客觀,突出引證等。本文在分析體育新聞特點的基礎上提出了翻譯 的三原則,即準確性原則、可讀性原則和文體適切原則,同時提出了體育新聞翻譯中的相關翻譯技巧包 括術語翻譯的標準化,新詞的對等翻譯和解釋性翻譯,翻譯中的詞性轉換等,希望能為體育新聞的翻譯 提供指導。
為此,玖九翻譯中心長沙翻譯公司建議大家在選擇專業的體育新聞資訊翻譯公司的時候,需要從多個角度來考察翻譯公司的翻譯質量,以此經過精挑細選下來的翻譯公司的翻譯質量將更有保證。以上就是玖九翻譯中心給大家介紹了挑選德語翻譯公司注意要點,希望能夠給大家帶來幫助哦!玖九翻譯中心作為一家正規的專業翻譯公司,如果你有任何有關翻譯方面的問題,都隨時歡迎來我們玖九翻譯中心官網進行咨詢,我們會有專業的工作人員為你提供專業的答疑解惑!如需獲取更多翻譯資訊或翻譯相關服務,歡迎致電玖九翻譯中心服務熱線:18684722880/0731-83598216,我們將竭誠為您服務!