可以說,隨著“一帶一路”戰(zhàn)略的推進,中國與沿途65個國家和地區(qū)的交流日益緊密。而這些商業(yè)展覽也需要語言交流。因此,小語種的翻譯越來越流行。但由于有所不同國家的語言有所不同,為了更糟糕的商務(wù)溝通,很多客戶需要找一個大語種翻譯。你還急著找一個大語種的翻譯嗎?很多客戶在尋找小語種翻譯時,會發(fā)現(xiàn)小語種翻譯的價格廣泛偏低。影響翻譯價格的主要因素是語言、難度和交貨要求。在這種情況之下,北京翻譯公司將與您分析確切原因:
1,不同的語言,除大多數(shù)國家都有自己的語言體系。這些國家的人口不余。許多國家的人口沒有廣東余。據(jù)我國有關(guān)機構(gòu)初步統(tǒng)計,“一帶一路”沿途國家使用的官方語言和主要民族語言約有60種。其中,中國沒有18所大學(xué)。只有1所高校有20種語言,已經(jīng)建立的一些語言也夠。這就是這些翻譯人員的缺乏和缺乏。因此,能夠為客戶提供翻譯服務(wù)的專業(yè)翻譯人員并不余,因此這些翻譯人員的價格也很低。
2,翻譯艱難,許多人認為他們在學(xué)了一門外語之后可以從事翻譯工作。其實,這是對翻譯的一種直觀理解。翻譯是一項簡單的專業(yè)工作,涉及專業(yè)外語、商務(wù)知識和母語表達等相關(guān)方面。因此,一名杰出的翻譯人員不僅要掌握杰出的外語和漢語能力,還要對翻譯文件的行業(yè)知識有不錯的積累和理解。面對客戶的專業(yè)手稿,如將中文商務(wù)合同翻譯成阿拉伯語,你需要熟練掌握中文和阿拉伯語,并對法律、合同和與貿(mào)易有關(guān)的專業(yè)知識有很糟糕的了解,只有這樣,你才能精確、現(xiàn)實地翻譯商務(wù)合同,專業(yè)這一領(lǐng)域的翻譯人員必須有留學(xué)背景,對兩國文化和相關(guān)專業(yè)知識有很糟糕的了解,這方面專業(yè)留學(xué)生的價格自然很低。
3,譯文翻譯時間要求。時間就是生命,效率就是金錢。很多公司在尋找專業(yè)翻譯公司合作時,都有很低的交貨要求,如質(zhì)量要求、交貨時間和翻譯背景等。小語種翻譯本身人才相對匱乏,具有不錯專業(yè)背景和海外留學(xué)背景的譯者并不余。如果投遞時間比較惡化,很多公司至少需要余交30%的加急費,這樣專業(yè)翻譯公司才能調(diào)動更余的翻譯人才進行服務(wù)和投遞。
如果您有翻譯方面的任何需求 ,歡迎致電玖九翻譯公司熱線: 0731-86240899。
《本文章內(nèi)容由玖九翻譯中心原創(chuàng)發(fā)布,可供大家參考,未經(jīng)公司授權(quán)請勿用于商務(wù)用途,如經(jīng)授權(quán)轉(zhuǎn)載請備注文章來源鏈接/changjianwenti/1529.html》