1、廣博的知識積累是做好翻譯工作的重要條件
要想成為一名稱職的翻譯工作者,還必須要有廣博的知識作保證。正如大家所熟知的那樣,翻譯工作者所起的作用實際上就是將兩國語言文化進行溝通的橋梁作用。由于原文涉及的面廣,內容也各種各樣,因此要求翻譯工作者要有廣博的知識,如:國際、國內、政治、經濟、文化、科技、文藝、體育等方面。因為每一門學科都有著自己的特點和規津,在用詞、用句方面都各有其特點。這就要求譯者無論是翻譯那個學科,都必須具備那個學科的專門知識。要做到這一點,譯者一定要在平時注意積累,在選定翻譯內容后,必需查閱相關的知識,或向相關專業人士請教。在掌握了相當數量的知識后,再動手翻譯,譯文的水平和質量定會得到相應的提高。
2、翻譯理論和技巧是做好翻譯工作的必要條件
翻譯既是一門學問,也是一種技能。要掌握、運用好這種技能,不但需要有扎實的語言功,還需要了解相關翻譯理論知識和技巧。由于每種語言都有它本身的特點,兩種不同的語言之間,既有相對應的部分,也有不完全對應的方面,如何攀握原文和譯文兩種不同語言的規律,使譯文既能忠實于原文,又能符合所譯語言的表達習慣,正是翻譯理論和技巧所要解決的問題。
只有掌握了相關的理論和技巧,才會少走彎路,才會得心應手,同時還可以省時,省力,加快翻譯的速度。掌握技巧的最好辦法就是通過實踐。譯者要在不斷的翻譯實踐中,用心揣摩和體會前輩留下的寶貴經驗財富,在學習和繼承的過程中,進一步完善和發展這些理論技巧,為更多的人服務。我們相信只要勤于實踐,就會使翻譯工作再上一個新水平。
如果您有翻譯方面的任何需求,歡迎致電玖九翻譯公司熱線:0731-86240899.
《本文章內容由玖九翻譯中心原創發布,可供大家參考,未經公司授權請勿用于商務用途,如經授權轉載請備注文章來源鏈接,/fanyidongtai/1719.html》