在國際貿易中,如果雙方之間的爭端不能通過友好談判解決,而且合同中沒有仲裁條款,任何一方都可以起訴具有管轄權的法院,并要求司法手段解決雙方之間的爭端。這是一起涉外民事訴訟。作為中國強大的外貿城市,每年都會發生不可避免的外貿糾紛。當許多糾紛無法解決時,他們就會訴諸法律途徑。中國是一個法治國家,公民依法從事各種產業的生產和生活。同時,生活的各個方面也將受到法律的保護和限制。
隨著我國涉外交流的不斷深入,除了涉外民事訴訟外,許多公民或組織在生活和工作中都需要翻譯法律文件,如一些涉外合同協議、專利文件、訴訟材料、政策文件等。國內的公檢法等涉外機構是不會直接承認由國外組織機構出具的外文版的文件資料的,通常情況下這些外文的司法相關文件都是需要尋找一家有資質的翻譯公司將外文翻譯成中文后,再提交給國內的司法機構。
專業的法律訴訟翻譯公司有合格的翻譯人員和整個翻譯團隊提供相應的翻譯服務。法律翻譯服務的范圍包括:專利證明文件原件、證人證詞、委托書、遺囑、公司章程、答辯狀、證明通知書、傳票、書狀、證據清單、書面命令、判決、通知、陳述、證書、交付書、通知函、合同協議和其他翻譯和蓋章的中外相關文件。
而法律術語的權威性和表達的謹慎性就決定了法律翻譯對于譯者的專業知識要求較高;翻譯人員必須具備充足的法律詞匯與術語儲備才能夠為譯文提供高品質的保障;某些重要詞匯還需要多個譯員共同努力才能完整表述其意義,對于翻譯團隊的要求也很高,所以如果有法律翻譯的服務需求,還是要交由專業的正規翻譯公司來完成。
首先,翻譯公司必須具備翻譯行業的相關資格;根據"公司法"的規定,合格的翻譯公司必須有連續的企業營業執照和企業印章,表明翻譯公司可以依法提供翻譯服務和合法開展翻譯業務;此外,合格的翻譯公司還擁有銀行備案信息,可以提供正式發票、翻譯行業協會成員等。
第二,對于涉外法律翻譯來說,口譯水平非常重要。正規的法律翻譯公司也會派精通法律術語的專業翻譯人員進行準確翻譯,在翻譯草稿第一次正規化后,將安排專業審校進行校對,以最大限度地確保中英文意思表達的一致性。
最后,還有翻譯的印章環節,即在譯文上加蓋公章和專業印章,以確認譯文是由正式合格的機構簽發的,以確保原文的含義是一致的;這也是有必要找到專業翻譯公司的原因之一。
翻譯印章是非常重要的,要注意中英文翻譯特別印章和中、英文公司名稱的比較,而且公司的中文全名必須有"翻譯"字,不能以"文化交流、科技發展、信息技術公司"等中文名稱命名,英文全名必須有"翻譯"字樣。只有這樣的法律翻譯才能得到法院的批準。
以上是玖九翻譯公司吉首翻翻譯機構為大家分析,如果您有翻譯方面的任何需求,歡迎致電玖九翻譯公司熱線:0731-86240899.
《本文章內容由玖九翻譯中心原創發布,可供大家參考,未經公司授權請勿用于商業用途》
文章關鍵詞:吉首翻譯哪家好,吉首翻譯哪家專業,吉首翻譯找哪家比較好,吉首翻譯哪家強