你掌握了英語翻譯的三大技巧嗎?但事實上,翻譯不能用大量的詞匯量來完成。在了解英語單詞原意的基礎上,可以根據漢語習慣根據引申義進行翻譯,也可以用反義詞進行翻譯,即所謂的文本反譯和反譯。例如,英語中的數詞和名詞之間沒有量詞,但在翻譯成漢語時可以適當添加。有些被動句可以按順序翻譯法進行逐字翻譯,但由于被動句在漢語中的使用較少,大多數被動句需要進行轉換,使譯文更加漢語化。
在中學,當學生做作業或參加考試時,他們會遇到翻譯問題。不少初中生認為翻譯問題做得不好,主要是因為自己詞匯量不合格,很多詞說不出來,翻譯不出來。但事實上,翻譯不能用大量的詞匯量來完成。翻譯的關鍵是理解技巧。本文列舉了三種主要的中學英語翻譯技巧,希望初中生能認真學習,找到中學英語翻譯的真諦。
1、 在翻譯過程中,初中生不可避免地會遇到無法翻譯的詞匯。此時,他們需要用自己掌握的詞匯來回避生詞,跳出思維困境,從其他角度表達翻譯的意義。換言之,大多數英語單詞都是多義詞,因此在翻譯中我們必須選擇正確的詞義。詞義的選擇有三種方式:根據語境和詞語搭配,根據詞性和專業。在了解英語單詞原意的基礎上,可以根據漢語習慣根據引申義進行翻譯,也可以用反義詞進行翻譯,即所謂的文本反譯和反譯。在英語中,許多名詞、動名詞和非限定動詞在漢譯中都可以轉換成動詞。原文中有一些意思,但不是用文字直接表達的。在翻譯中,這些意思應該加上,以便于閱讀。例如,英語中的數詞和名詞之間沒有量詞,但在翻譯成漢語時可以適當添加。
2、 在中學英語翻譯過程中,初中生在遇到一些自己無法表達的句子時,應該知道如何改變句型。例如,對于一些不能翻譯的主要動態句型,他們不妨嘗試從動態的角度來翻譯句子。有些被動句可以按順序翻譯法進行逐字翻譯,但由于被動句在漢語中的使用較少,大多數被動句需要進行轉換,使譯文更加漢語化。
3、 重點分析了劃線部分,在初中生常見的英語翻譯問題中,存在著翻譯問題。下劃線部分的翻譯比整句話或整段話容易,但也需要掌握技巧。首先,下劃線部分的句子結構一般比較復雜。如果我們不理解它的語法結構,就很難做出正確的翻譯。在分析帶下劃線部分的句子結構時,要注意區分哪些是主句,哪些是從句,哪些是主句,哪些是分支句。其次,我們應該理解下劃線部分的含義。我們不僅要弄清楚句子的表層意義,還要在特定的語言環境中理解句子的意義。特別注意代詞和所指的意思。此外,我們應該特別注意句子中的短語和固定結構,因為這往往是測試點。
玖九英語翻譯公司,是一家專業的翻譯公司,有著豐富的行業經驗和積累,將先進的管理技術、信息技術和互聯網技術成功應用于翻譯及本地化的過程控制及質量管理,依托分布全球的優秀語言專家,實現大規模系統化的質量控制,成為領先的語言服務商。公司秉承"誠信、專業"的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。
1.我們是一家高端專業英語翻譯機構,我們專注于各領域的翻譯,對于翻譯領域我們不僅要求翻譯語言精準,還要在專業術語上達到出版級別上的專業水準,我們的譯員都是經驗豐富的并長期從事學術研究、資深優秀的譯員,翻譯后由我們的翻譯項目經理或資深的審譯員進行多次的審查和校對,以確保用詞嚴謹,表達清楚,邏輯性強,務必使得資料不會產生歧義。
2.我們作為國內知名專業翻譯公司之一,始終秉承"立信求是、精益求精"的企業精神,堅持"誠信服務、顧客至上"的經營理念,我們專業的翻譯團隊和多年的翻譯經驗,贏得了眾多客戶的好評。已為多家世界500強企業提供英語書設備翻譯服務。憑借著自身積累的資源,我們組成了一個較為完備的英語書設備翻譯人才項目組,譯員大多都具有8年以上的行業專業翻譯經驗,并且均由有著資深行業背景知識和行業翻譯經驗,對行業有著比較深刻的理解,掌握著大量的最前沿的行業術語。
3.玖九湖南翻譯公司是湖南地區一家大型的英語專業翻譯公司,我們堅持不懈的對國內外翻譯資源及技術資源整合,并應用到翻譯工作中,使與我們公司合作的客戶受益匪淺,并能夠與客戶保持長期穩定的合作關系。全球各行各業的公司不斷加入與玖九湖南翻譯公司合作的隊列,并依靠我們不斷完善的優質服務加快了市場推進和商業機會。玖九翻譯公司感謝與我們合作的每一位客戶,并以此不斷創新、完善每一件工作,使客戶得到更快更優質的服務為回報。
如果您有翻譯方面的任何需求,歡迎致電玖九翻譯公司熱線:0731-86240899.
《本文章內容由玖九翻譯中心原創發布,可供大家參考,未經公司授權請勿用于商務用途,如經授權轉載請備注文章來源鏈接》