法律英語翻譯是英語的通用語言為基礎,用語言或語言的一部分來表達法學概念和訴訟或非訴訟法律事務,在立法和司法活動中形成和運用的具有法律職業特點的。法律英語具有鮮明的特色,在詞匯的使用上注重規范。句法結構復雜,大量使用祈使句、被動句、復句和虛擬語氣。所有這些都使譯者感到不知所措和頭痛。法律英語翻譯從一開始就注定要準確、準確、再準確。然而,我們不能忽視法律英語翻譯中的模糊性。
法律英語翻譯是以英語的通用語言為基礎,用語言或語言的一部分來表達法學概念和訴訟或非訴訟法律事務,在立法和司法活動中形成和運用的具有法律職業特點的。法律英語具有鮮明的特色,在詞匯的使用上注重規范。書面語中,外來詞(如英語、拉丁語等)、古語、成對詞、同義詞、近義詞、命令詞、情態動詞、虛詞等使用頻率較高;代詞、形容詞、副詞等使用頻率較低。句法結構復雜,大量使用祈使句、被動句、復句和虛擬語氣。所有這些都使譯者感到不知所措和頭痛。法律英語翻譯從一開始就注定要準確、準確、再準確。然而,我們不能忽視法律英語翻譯中的模糊性。
盡管法律英語翻譯中存在許多困難,但準確性仍然是法律英語翻譯的重中之重。有的學者甚至認為準確是法律語言的靈魂。準確要明確、明確、準確:要嚴格、客觀、規范,不能引申、推理、推測,不能有絲毫感情色彩。法律英語翻譯的準確性指的是漢英法律語言的真諦的對等,而不是表面的對等。法律是嚴肅的,法律的語言必須是絕對的。法律文書、合同、章程、判決書等文字作為處理法律事務的重要依據,翻譯時必須含義準確,論證透徹,嚴格遵循準確性原則。
法律英語翻譯的模糊性是自然語言的一個重要屬性。法律英語也具有這種典型性和普遍性。模糊語言(包括模糊詞和模糊修辭)的廣泛使用彌補了法律英語翻譯的準確性不足,所謂法律語言的模糊性是指法律語言的性質、范圍、程度、數量,在法律條文或法律表述中,法律事實的時間和適用不能明確界定,語義不能準確引用。有時,模糊語言的使用會使略顯生硬的法律語言中充滿準確的語言顯得更加準確、靈活、禮貌和生動。它既能保證譯文的忠實、達意、典雅,又能體現譯者的靈活性、主動性和創造性。法律英語很少使用代詞、形容詞、副詞等修飾性語言,但這些修飾性模糊語言有時會給法律事務的解決帶來好處。
法律翻譯公司簡介:
玖九知名法律翻譯公司,是一家專業的翻譯公司,有著豐富的行業經驗和積累,將先進的管理技術、信息技術和互聯網技術成功應用于翻譯及本地化的過程控制及質量管理,依托分布全球的優秀語言專家,實現大規模系統化的質量控制,成為領先的語言服務商。公司秉承"誠信、專業"的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。
1.我們是一家高端專業知名法律翻譯機構,我們專注于各領域的翻譯,對于翻譯領域我們不僅要求翻譯語言精準,還要在專業術語上達到出版級別上的專業水準,我們的譯員都是經驗豐富的并長期從事學術研究、資深優秀的譯員,翻譯后由我們的翻譯項目經理或資深的審譯員進行多次的審查和校對,以確保用詞嚴謹,表達清楚,邏輯性強,務必使得資料不會產生歧義。
2.我們作為國內知名法律專業翻譯公司之一,始終秉承"立信求是、精益求精"的企業精神,堅持"誠信服務、顧客至上"的經營理念,我們專業的翻譯團隊和多年的翻譯經驗,贏得了眾多客戶的好評。已為多家世界500強企業提供知名法律翻譯服務。憑借著自身積累的資源,我們組成了一個較為完備的知名法律翻譯人才項目組,譯員大多都具有8年以上的行業專業翻譯經驗,并且均由有著資深行業背景知識和行業翻譯經驗,對行業有著比較深刻的理解,掌握著大量的最前沿的行業術語。
3.玖九翻譯公司是湖南地區一家大型的知名法律專業翻譯公司,我們堅持不懈的對國內外翻譯資源及技術資源整合,并應用到翻譯工作中,使與我們公司合作的客戶受益匪淺,并能夠與客戶保持長期穩定的合作關系。全球各行各業的公司不斷加入與玖九翻譯機構合作的隊列,并依靠我們不斷完善的優質服務加快了市場推進和商業機會。玖九翻譯公司感謝與我們合作的每一位客戶,并以此不斷創新、完善每一件工作,使客戶得到更快更優質的服務為回報。
如果您有翻譯方面的任何需求,歡迎致電玖九翻譯公司熱線:0731-86240899.
《本文章內容由玖九翻譯中心原創發布,可供大家參考,未經公司授權請勿用于商務用途,如經授權轉載請備注文章來源鏈接》