隨著國內對外開放結構的不斷提升,國內許多企業、旅游城市、政府招商項目也增強了對外宣傳力,尤其是中小企業,為了開拓更廣闊的市區,更多的商業貿易的求機會,對外宣傳工作算是里面的重點。宣傳資料翻譯文件翻譯也越來越重要。企業的宣傳資料內容和形式都多種多樣,企業宣傳資料的對象始終追求更好的成長,開拓更廣闊的市區,為企業尋找更好的合作伙伴,有更好的發展機會。
雖然宣傳資料文件的翻譯看起來很簡單,但絕不是簡單的語言轉換,而是語言表達習慣不同,文化意義也不同。譯文結合當地語言文化背景,符合本質,可達到企業宣傳對象。那么,翻譯企業的外部文件、對外宣傳資料,需要哪些原則?玖九翻譯公司就簡單來說明企業宣傳資料翻譯大家都是翻譯的:
1.企業的宣傳根據手段分為廣告、新聞、宣傳活動等。無論企業通過什么樣的對象式來宣傳企業,都需要事先做好文件的準備,將翻譯好的宣傳資料用于市場宣傳。對于企業來說,對外宣傳資料的投入國際市場成本還是比較高高的,因此,企業的對外宣傳文件、對外宣傳資料翻譯工作十分重要。
2.原文形式不能適應對象的語言環境時,為了有效地實現譯文的文本功能,不拘原文的語言形式,可以重建或調整原文的語言結構,適當地減譯,使用翻譯法進行譯文流利,通俗易懂。企業宣傳資料,作為同時兼備傳喚型文本的特征和信息型文本的特征的特別文本,最終將原文作為原始對象提交給語讀者,以實現原文的可讀性和可接受性為目標有。另外,文化差異、文化背景、表達習慣、思考對象式等都是通過翻譯內容而達到的結果,譯者注意到了這些有助于理解譯文的要素,但是根據對象論的三個原則并在其基礎上翻譯技巧的的剔除,以保證原文與譯文相同的感染力和渲染力。
3.為此,用這樣的文件劃分規則,企業對外宣傳資料具備真實性和號召的特征。中英兩種語言的文化差異,其對外宣傳資料的核心各不相同。中文的對外宣傳資料以召喚型文本的特點為第一,為了吸引潛在的客戶,日語文章中經常將說話者作為中間行文,使用夸張的語氣,進行句子的正式化。英語對外宣傳資料偏重于信息型文本的特點。輔助傳喚型文本的特點。表達方式更為客觀具體通俗易懂。
4.宣傳資料的語言習慣不同。中文宣傳文一般也有很多形容詞、說明性非常強,英語在表現上重視邏輯。一般習慣于采取簡單的表達方式。所以翻譯要忠實于原文,結合實質,準確的翻譯。企業的對外的宣傳資料翻譯要謹慎。即使宣傳費用與宣傳的作用對于企業來說是非常重要的。
宣傳資料翻譯初步看起來似乎翻譯工作并不難,但企業實際完成宣傳資料翻譯后,進入國際市場會花費非常高的成本。因此,找翻譯宣傳資料的翻譯工作是非常慎重的。找宣傳資料翻譯要慎重選擇翻譯公司。找正規專業翻譯公司來為企業進行宣傳翻譯,了解語言企業文化來完成翻譯工作。玖九翻譯公司是國內綜合實力非常強的翻譯公司,公司有專業的大型翻譯團隊,資深譯員都熟悉各種行業知識、行業相關規定,翻譯文件資料更得心應手。如果您有商務文件或者各種資料方面的翻譯需求,可以放心交于我們來完成翻譯工作。歡迎撥打公司服務熱線:0731-86240899咨詢。