隨著世界各國在體育文化領域合作的進一步發展,英語作為世界通用語言,它逐漸深入到社會中的各個領域??梢哉f現在英語翻譯也日益受到社會各界的重視。與之同時,全民體育健身熱潮的不斷高漲,各種體育賽事的相繼開展,體育賽事直播與轉播。促使體育英語翻譯業不斷發展,在這種時代背景下,體育英語翻譯將發揮巨大作用。體育英語是我國體育走向世界的重要工具,體育英語翻譯的好壞關系到我國體育事業的進一步發展以及對外開放的進一步擴大。我們湖南玖九翻譯公司就為大家介紹其體育英語翻譯中的特點與方法。我們希望為國家的體育事業培養更多的高素質翻譯人才。
?。ㄒ唬w育新聞翻譯的直譯與意譯:
1.體育英語廣泛使用縮略詞,專業詞匯特色鮮明。如果原文的內容和結構在中文里有對應的表達方法則體育英語的語篇??梢允褂弥弊g,保證忠實于原文內容,保持原文風格。相反地,如果不能找到與之對應的內容,則采用意譯的翻譯方法。需要注意的是,在直譯和意譯的時候,我們也不能忽略了語境及體育英語翻譯準則這兩大因素。隨著體直譯與意譯一向是翻譯的兩個重要方法,在體育英語中體育事業的壯大,為了加快體育的傳播,世界上不同的體育組織也不例外。在怎樣的語境中使用二者之間哪種是需要斟酌的經過多年的交流,產生了使用頻率較高的專有名詞,節省了體育問題。有一些比較復雜的結構,采取直譯與意譯相結合的方式。
2.英語翻譯融合了日常用語和體育專業術語,具有一定的特殊性。隨著經濟全球化的不斷發展,世界各國之間體育文化交流日益頻繁,作為國際體育交流工具的體育英語也逐漸受到人們的重視。若要促進我國體育事業的進一 步發展就必須加強體育英語因此,先即譯文詼諧,術語準確; 減少歧義,譯名統一。并從直譯和意譯兩個方面研究了體育英語的翻譯策略。
?。ǘw育英語的修辭特點:
體育英語翻譯中常用到典故、習語、比喻、雙關和借代等手法。如“Klinsmann was the player to hit a hat trick in Wold Cup final”中, “hat trick”就是一個習語,常用來指代一個人 在同場比賽中進三個球。再如,我們在體育英語中常見的 “derby”一詞就來源于一個典故,與英國的一個小城德比郡賽馬有關。因此,“derby” (德比)也常指同一區域球隊的比賽。又如“Green army”常被譯作“綠衫軍”,其實是指NBA中的凱爾特人隊,由于他們時常穿綠色球衣,因此,在體育 英語中用“Green army”指代。此外,在 2008 年北京奧運會 男子佩劍比賽中,法國隊有兩名選手進了四強,而中國隊只 有一名選手入圍,這名中國選手的外籍教練是法國人,最終 中國隊贏得了冠軍,因此,體育新聞趣稱“One Frenchman beats a group of Frenchman” (一個法國人打敗了一群法國人)這里顯然運用了雙關的修辭手法,增添了這則體育信息的生動性。
?。ㄈw育英語翻譯中語句句法特點:
1.體育英語翻譯還多使用短句與祈使句。這些帶有祈使語氣的句子可以簡潔明了地傳達信息,符合體育賽事激情變化的特點。 例如,教練在訓練過程中為了激勵隊員的斗志,鼓勵他們不懈地努力戰斗,時常會說“Go awards or go home” (要么勝利要么滾回家) 。 再好比,在球類比賽中球員時常會說 “Pass me the ball,slam dunk it”(我可以扣籃與傳球) 。在賽場上這種短句顯然更便于交流,同時還可以鼓勵隊友,增添團隊的士氣。除此之外,體育英語還多采用陳述句,尤其在體育英新聞中,由于多涉及對體育賽事過程及結果的傳達,因此,很少采用疑問句或感嘆句,多用陳述語氣,客觀傳達體育信息。
2.在體育英語中常用現在時代替過去時,這可以讓 受眾有身臨其境之感,增添表達的感染力。例如 At the end Lina beats her rival(李娜在決賽中最終打敗了對手) ,這里就 運用了一般現在時。
3.體育英語中還時常出現一些省略句。例如 Tiger Woods blamed with gossip news.在這則體育新聞中省略了表示被動語態的 “be”,這顯然不符合語法規則,但這種表達方式已經成為當前體育英語的顯著特點。
體育英語翻譯既有英語翻譯的共同特點也有其獨特性,因此,我們若要增強體育英語翻譯的準確性與科學性,還需進一步探究其翻譯細節和具體策略,并加以踐行和檢驗。以上就是我們湖南玖九翻譯公司為大家介紹體育新聞翻譯中英語翻譯特點知識分享。以供大家學習與探討,我們玖九翻譯譯中心作為國內一家專業從事涉外翻譯服務的專業的翻譯譯公司,擁有9年豐富的行業翻譯譯經驗,并且我們擁有專業的翻譯團隊。對翻譯服務做到精準、快速的翻譯譯、提供安全保密保障。如果您有翻譯譯方面的任何需求 ,歡迎致電玖九翻譯譯中心熱線: 0731-86240899或者24小時服務熱線18684722880,或者微信咨詢(QQ/微信同號:747700212),我們玖九翻譯譯中心將竭誠為您服務。