商務英語主要是滿足職場生活的需要,所以對翻譯的要求特別高。在一定程度上,商務英語還包括企業文化,商務英語翻譯方法如下:
1.順序翻譯法
所謂順序翻譯法,就是按照原文的順序組織翻譯。在商務英語中,當陳述是一個連續的動作,并按照時間安排或邏輯關系安排時,這樣的句子更符合漢語表達,可以按原文的順序翻譯。
2.反向譯法
英語和漢語有很大的差別。英語的重點在前面,而漢語的重點在后面。把更多的信息點放在后面,它就越重要。如果一個句子既有敘述又有表達&漢語把敘述部分放在前面。在英語中,譯成漢語時,常常把它放在句首和句尾,這樣就形成了倒譯,一些帶有否定意義的詞。
3.詞義引申翻譯法
詞義引申翻譯法是基于語境的內在關系,通過句子中單詞或短語的字面意思,甚至整個句子由外到內,運用一些符合中國人習慣的表達方式,精選準確的漢語詞句,準確表達原文的精髓。從詞義上看,引申可分為抽象引申和具體引申。從句法上看,引申可分為邏輯引申、語用引申、修辭引申和概念范圍的調整。摘要詞義引申是指對原文中一些字面意義明確、具體的詞,使用漢語中抽象的、概括的詞語。具體化的外延是指用代表抽象概念或屬性的詞語來表達某一具體事物時,用具體對象來表達,使讀者一目了然。邏輯引申是指在翻譯過程中,一個詞、短語甚至整個句子的直譯會使翻譯不流暢,不符合目的語的表達習慣。
因此,根據語境的邏輯關系,我們應該從詞、短語或整個句子的原意出發,由表及里,采用符合目的語習慣的表達方式,選擇準確的詞句,準確表達原文的精髓。語義引申是對原文中隱含的聲音進行補充,屬于語用引申技術。語用學并不是語義學的語用意義,一般來說,它不是通過詞匯和語法來表達的。這是非常規和有潛力的。受話者通過交際能力來理解這種語用意義。換言之,它是說話人的話語通過結合交際對象、交際目的和交際情境而產生的意義。此外,還有修辭引申、概念引申等翻譯方法。
作為國內知名商務英語專業翻譯公司,始終秉承"立信求是、精益求精"的企業精神,堅持"誠信服務營業執照翻譯、顧客至上"的經營理念,我們專業的翻譯團隊和多年的翻譯經驗,贏得了眾多客戶的好評。已為多家世界500強企業提供審計翻譯服務。憑借著自身積累的資源,我們組成了一個較為完備的中譯英翻譯人才項目組,譯員大多都具有五年以上的中譯外,外譯中的翻譯經驗,并且均由有著資深行業背景知識和中譯英翻譯經驗,對行業有著比較深刻的理解,掌握著大量的最前沿的行業術語。
我們玖九湖南翻譯公司作為國內一家專業從事翻譯服務的權威專業公司,擁有10年以上行業豐富的翻譯經驗,并且我們擁有專業的翻譯團隊。已經為全球客戶提供優質專業的翻譯服務,得到廣大客戶認可,客戶滿意度100%.我們對翻譯服務做到精準營業執照翻譯、快速的翻譯。如果您有翻譯方面的需求,歡迎致電玖九翻譯中心熱線:0731-86240899或者24小時服務熱線18684722880,或者微信咨詢(QQ/微信同號:747700212),我們玖九翻譯中心將竭誠為您服務。
《本文內容由玖九翻譯中心原創發布,可供大家參考,未經公司授權請勿用于商業用途》