如何把中專業說明書翻譯成英文?對許多國內外企業而言,公司經營的產品往往有相應的中文說明書,在產品銷往海外時,需要將中文說明書譯成英文,以便國外客戶了解產品的使用情況,說明譯文注重對產品的用途、特點、功能等內容的介紹,翻譯時不僅要考慮到中文用詞轉換,還要考慮到海外用戶的文化底蘊。
要將特定的專業說明書翻譯成英文,為了保證譯文的質量,首先要找有此翻譯經驗的公司進行合作,以避免說明書翻譯不專業。
有關說明翻譯要注意以下幾個常見問題:
一、中文說明書譯成英文,不能照抄中文內容進行詞對詞的翻譯,說明書翻譯成英文,符合外國讀者的閱讀習慣。
二、說明書在英文的翻譯方面,要注意詞匯的使用,很多產品是銷往民眾的,在詞匯方面要盡量選擇簡單的詞匯,讓使用者更好地理解和使用產品,避免生僻詞匯。
三、要特別注意的問題,不同的語種都有禁忌或厭惡的詞匯,這些詞匯在譯文時,一定不能用這些詞語,并說明譯成英文時要盡量做到貼近當地民眾,做好本地化工作。
四、說明書翻譯成英文的專業性,作為一家專業的說明書翻譯公司,這里為您提供說明書翻譯時,既要確保簡明易懂,又要保證專業性,只有確保專業,客戶才會認為產品質量和價格是匹配的。
在專業實踐方面,說明書譯成英文時,許多情況下有必要對中文的排版格式進行調整,使之符合英文說明書內容格式的排版。
希望能把中文說明書翻譯成英文,作為一家翻譯公司,不僅要有一支專業的說明書翻譯英文隊伍,還要有專業的審校人員以及排版人員,為客戶提供后續服務。
如果您有專業說明書翻譯成英文的相關翻譯方面的需求,歡迎致電玖九翻譯中心熱線:0731-86240899或者24小時服務熱線18684722880,或者微信咨詢(QQ/微信同號:747700212),我們玖九翻譯中心將竭誠為您服務。
《本文內容由玖九翻譯中心原創發布,可供大家參考,未經公司授權請勿用于商業用途》