客戶從幾內亞歸國或者有孩子落戶等方面的事情,往往需要對結婚證和出生證明等內容進行翻譯,這類內容在翻譯方面,由于是提交給國內的機構審核使用,在翻譯方面,要非常謹慎,結婚證翻譯其實對于專業的翻譯公司來說,是一種非常標準的文件類型,玖九翻譯公司有著近10年的結婚證翻譯經驗,為客戶提供專業的結婚證翻譯服務。
在結婚證翻譯方面要考慮的問題是翻譯內容準確性,在用詞方面,如美國結婚證翻譯成中文,要盡可能使用國內的結婚證用詞,是內容更加契合要求,另一方面結婚證翻譯涉及到日期、地點等要在翻譯時,多次審核,保證沒有錯誤。
另一方面就是如果是和國外的人結婚的話,結婚證上面的名稱要不要翻譯的問題,通常情況下,結婚證上,如果客戶沒有自己的中文名稱,是可以保持原英文名稱,如果有中文名稱,是可以翻譯采用的。最后結婚證翻譯要注意的就是翻譯完成后的認證問題,要選擇專業的涉外翻譯公司,為結婚證提供翻譯認證的工作。
結婚證是民政局婚姻登記管理機關簽發的證明婚姻關系成立的法律證明文件。在辦理移民、在國內給孩子辦理戶口等相關事宜時需要提供結婚證的翻譯件。
結婚證翻譯件的用途:
國內結婚證翻譯件:在辦理移民、簽證、給孩子申請或換取新的國外護照時需要提交結婚證翻譯件。如果夫妻雙方共同辦理,每人均需提供翻譯件。
國外結婚證翻譯件:在國內給孩子辦理戶口事宜時、以夫妻名義購置房產時、或者國內辦理永居、或者用于辦理簽證續簽時需要提交結婚證翻譯件。
國外結婚證翻譯要求:
涉外結婚證雙認證,也就是大使館認證。因中方無法辨識外國文書的真實性,要求進行使館認證。使館認證后的文件再中國使用,才具備實際的法律效力。
結婚證翻譯資質的要求:
提供結婚證翻譯的機構必須是在大陸工商局注冊,并擁有正規營業執照的翻譯公司,經營范圍必須包含“翻譯服務”;
結婚證翻譯件必須加蓋翻譯公司章;
必須一同提供翻譯公司營業執照副本復印件;
翻譯人員的資質證明信息。(國內相關機構一般不要求此項)
關于國家民政局認可的有資質的翻譯公司的解釋:
1.經營范圍里包含翻譯服務
2.有市公安局特批的雙語翻譯專用章,注意,是雙語的
3.市民政局對翻譯公司并無指定,只要符合以上要求即可,但需是北京本地的
4.市民政局對翻譯公司是否加入北京翻譯協會并無要求
5.對稿件的要求是國家認可的翻譯公司的翻譯專用章和營業執照復印件