隨著中西方文化交流的進一步加深,外文電影在中國百姓的生活中變得越來越多普遍。但如果一部佳片配上很差的字幕翻譯將大大降低影片的觀賞水平及其推廣程度。以電影的原文字幕和中文譯本字幕為研究對象,在總結歸納了以往的對等功能理論和翻譯策略的基礎上進一步闡述了具體翻譯策略在該電影中的靈活運用。中文和法語的語言上的差異則需要去進行詞類的轉換。字幕時間和空間的限制要求翻譯時必然要采取減縮策略。
隨著中西方文化交流的進一步加深,外文電影在中國百姓的生活中變得越來越多普遍。但如果一部佳片配上很差的字幕翻譯將大大降低影片的觀賞水平及其推廣程度。因此對電影字幕翻譯的研究變得越來越重要。本文首先對影視字幕翻譯進行了概述,主要談了影視字幕的定義,特點,以及電影字幕翻譯的制約因素。然后介紹了國外和中國的對電影視字幕翻譯的研究,并以法語影片里的研究法語電影字幕翻譯的策略。以電影的原文字幕和中文譯本字幕為研究對象,我們在總結歸納了以往的對等功能理論和翻譯策略的基礎上進一步闡述了具體翻譯策略在該電影中的靈活運用。具體的翻譯策略包括:語氣重現、詞類轉換、語言濃縮、文化意象轉換。字幕的翻譯主要以對白為主,而對白既要生動活潑又要符合人物的特點,對白語氣的重現要通過詞匯的翻譯來實現。中文和法語的語言上的差異則需要去進行詞類的轉換。字幕時間和空間的限制要求翻譯時必然要采取減縮策略。
隨著互聯網的普及和人們對英語的關注程度的不斷提高,字幕翻譯可以幫助他們理解劇本中表達的意思,并為喜歡英語的人恢復它想表達的內容。字幕翻譯是翻譯界非常熟悉的一種翻譯需求。字幕翻譯有多種類型,包括:電影紀錄片字幕、電視綜藝節目字幕、電視劇字幕翻譯、電影字幕翻譯、公司宣傳片翻譯、回憶紀錄片翻譯等。電影字幕翻譯是大眾所需要的。在日常生活中,有必要看到一些美國戲劇、日劇和韓劇的中文版。同樣,國內劇本也需要翻譯成當地語言,才能出口到國外。
有源法語字幕的視頻還是比較容易翻譯,直接用專業軟件或腳本文件翻譯成目標語言,然后根據字幕的語言,內容和字數,按照翻譯行業協會的規定,統計千字數,計算費用;如果將字幕翻譯引入視頻合成外文版,還需要增加制作周期,收取制作成本另一種被動字幕視頻則相對復雜,需要聽視頻中的對話講述者,然后將聽到的內容準確地轉化為文檔,這種責任需要根據輸入內容,輸入時間,字數,目標語言每分鐘收費電影字幕的翻譯分為主動字幕視頻翻譯和被動字幕視頻翻譯。對于我們來說,中文的輸入很簡單,但在其他語言中,我們需要專業的翻譯來聽翻譯,聽目標語言,然后合成完整的視頻。
電影字幕的翻譯分為主動字幕視頻翻譯和被動字幕視頻翻譯。有源活動字幕的視頻非常容易翻譯,直接用專業軟件或腳本文件翻譯成目標語言,然后根據字幕的語言,內容和字數或者時長,按照翻譯行業協會的規定,統計千字數或者按照時長,計算費用;如果在視頻中引入字幕翻譯合成外文版,還需要增加制作周期,收取制作成本。對于我們來說,中文的輸入很簡單,但是在其他語言中,我們需要專業的翻譯來聽翻譯,聽目標語言然后合成完整的視頻。
專業影視字幕翻譯公司介紹
作為國內知名視頻字幕專業翻譯公司,始終秉承"立信求是營業執照翻譯、精益求精"的企業精神,堅持"誠信服務、顧客至上"的經營理念,我們專業的翻譯團隊和多年的翻譯經驗,贏得了眾多客戶的好評。已為多家世界500強企業提供審計翻譯服務。憑借著自身積累的資源,我們組成了一個較為完備的中譯英翻譯人才項目組,譯員大多都具有五年以上的中譯外,外譯中的翻譯經驗,并且均由有著資深行業背景知識和中譯英翻譯經驗,對行業有著比較深刻的理解,掌握著大量的最前沿的行業術語。
我們玖九湖南翻譯公司作為國內一家專業從事翻譯服務的權威專業公司,擁有10年以上行業豐富的翻譯經驗,并且我們擁有專業的翻譯團隊。已經為全球客戶提供優質專業的翻譯服務,得到廣大客戶認可,客戶滿意度100%.我們對翻譯服務做到精準營業執照翻譯、快速的翻譯。如果您有翻譯方面的需求,歡迎致電玖九翻譯中心熱線:0731-86240899或者24小時服務熱線18684722880,或者微信咨詢(QQ/微信同號:747700212),我們玖九翻譯中心將竭誠為您服務。
《本文內容由玖九翻譯中心原創發布,可供大家參考,未經公司授權請勿用于商業用途》
文章關鍵詞:視頻字幕翻譯公司翻譯哪家好,視頻字幕專業翻譯公司哪家,視頻字幕翻譯找哪家比較好,視頻字幕翻譯機構哪家強