IT類翻譯涉及多種行業,極具專業性和技術性,且技術深淺不一。玖九翻譯中心匯集專業的IT翻譯團隊,我們能夠深入理解客戶稿件中的各類IT術語,并且以準確的目標語言進行表述。依托公司高質量的IT翻譯隊伍,主動與國內外多家IT企業和公司建立合作關系;為了保障IT翻譯質量,玖九IT翻譯組所有的譯員、譯審、編輯排版人員均受到質量把控,并以高質量的翻譯服務贏得了眾多
IT翻譯概念
IT翻譯就是指信息技術來改造其他產業與行業,從而提高企業的效益。在這個過程中信息技術承擔了一個得力工具的角色。
IT翻譯機構
IT類翻譯涉及多種行業,極具專業性和技術性,且技術深淺不一。玖九翻譯中心匯集專業的IT翻譯團隊,我們能夠深入理解客戶稿件中的各類IT術語,并且以準確的目標語言進行表述。依托公司高質量的IT翻譯隊伍,主動與國內外多家IT企業和公司建立合作關系;為了保障IT翻譯質量,玖九IT翻譯組所有的譯員、譯審、編輯排版人員均受到質量把控,并以高質量的翻譯服務贏得了眾多客戶的信賴與好評,從而成為了他們的長期翻譯服務機構。
IT翻譯要求
隨著專業IT翻譯需求的增多,翻譯工作中不僅要求語言流暢,客戶對專業程度、術語準確性的要求也越來越高,為了保障IT翻譯的專業性和準確性,為客戶提供及時、準確、規范的IT翻譯服務,文拓翻譯建立了由專業人才組成的專業IT翻譯組,以更專業的翻譯能力服務于中外客戶。
1、翻譯要注重專業、準確
IT行業是一個高度專業化的行業,專業術語自成一個完整的體系。因此,譯者對IT行業一定要有深入的了解,對與IT相關的專業術語有著較為清楚的掌握,這樣才能用專業、準確、規范的語言翻譯出來。
2、翻譯要注重知識更新
IT行業的發展日新月異,知識更新極為迅速,每隔一段時間就會有大量的新名詞產生。因此,譯員必須要與時俱進,注重翻譯的時效性,隨時掌握最新的知識,這樣才能更好地勝任翻譯任務。
3、翻譯要注重國際化
目前IT行業依然是來自國外的技術占據主導地位。因此,無論是將國外的技術引進來還是將國內的產品介紹出去,IT翻譯都必須注重國際化,與國際接軌、同步。
4、翻譯要注重嚴謹、簡練
IT翻譯不需要有華美的辭藻,要求的是語言嚴謹,行文簡練,邏輯嚴密,避免使用一些容易產生歧義甚至錯誤的詞語。否則,一點細微的翻譯錯誤都會給客戶帶來巨大的損失。
5、翻譯要注重保密
IT翻譯涉及的是高新技術,有些技術往往是極為關鍵的,涉及到商業機密甚至國家安全。因此在翻譯過程中,譯者要嚴守職業道德,為客戶保守秘密。
語種 | 普通 | 標準 | 精準 |
---|---|---|---|
英譯中 | 170-180/千字 | 190-220/千字 | 230-440/千字 |
中譯英(不含外校) | 175-200/千字 | 210-240/千字 | 250-480/千字 |
中譯英(含外校) | 370/千字 | 460千字 | 580/千字 |
俄、德、法、日、韓(外譯中) | 280+/千字 | 350+/千字 | 450+/千字 |
玖九翻譯擁有十余年大型翻譯項目操作經驗,與知名企業建立長期合作關系。在全球各地都簽約有資深譯員(專家譯員以及外籍母語譯員),經驗豐富的譯員團隊能夠為不同的客戶提供專業化的翻譯服務。
根據客戶不同翻譯文件資料進行譯配具有相關背景資深譯員,龐大翻譯團隊保證各類稿件均由專業人員并翻譯經驗豐富的譯員擔任,在翻譯流程上也完全按照國家標準執行。
根據客戶翻譯資料保密要求,在每一個翻譯項目開始進行前,與客戶簽定保密協議,保障客戶資料安全,讓您放心選擇翻譯,無后顧之憂
我們始終堅持100%人工翻譯,進行三級審校標準進行翻譯質量把關,對于翻譯項目都能保證按時交付。當項目完成后還享受免費修改服務,會根據客戶需要開具發票等收款憑據。