玖九游戲翻譯公司作為國內一家專業從事游戲翻譯的專業權威翻譯公司,擁有10年以上行業豐富的翻譯經驗,并且我們擁有專業的翻譯團隊。已經為全球客戶提供優質專業的翻譯服務,得到廣大客戶認可,客戶滿意度100%.我們對翻譯服務做到精準翻譯、快速的翻譯。
電子游戲的日益成熟,也帶著他們一起在各個行業里一起進退兩難,比如電子商務,或者競技解說。在這些節目中,譯者是戰友們和他們并肩戰斗,在視頻中,小編看到外國主持人采訪中國選手,滿懷信心地等待著他們的翻譯。這是因為,他們生來就是牽絆與信任。全球的盛事不僅僅是國內選手們參與的盛會,同樣擁有全世界最好的電子競技人才,當接受采訪時,每一支戰隊都會有翻譯隨同,譯者熱情洋溢地為所屬戰隊進行最權威的宣傳,讓更多的人能夠了解自己的戰隊,自己的隊友和伙伴,他們在發揮橋梁作用,將中國電競與世界電競之間難以逾越的鴻溝用自己搭建了一座語言的橋梁。
喜愛玩游戲的人都知道,目前市面上的游戲,體驗最真實。場景最震撼。畫面依然最精致。游戲中最精致,外國的游戲因為國內的游戲發展早于國外,所以國外的游戲已經走在了游戲開發的前沿,這些游戲想要引進我們的國家,首先就是翻譯的問題,所以很多玩家在下載游戲的時候最關心的就是找出游戲漢化包,那么這些經典的游戲大作是怎么漢化的呢?游戲玖九翻譯公司,為大家揭秘翻譯公司是如何對游戲進行精準有趣的漢化。
1.準確翻譯游戲拷貝。
這類游戲中,必須要有一份游戲拷貝,這些拷貝可以讓更多的玩家在同一區域內進行游戲。只有一個單詞拷貝可以被翻譯成dungeon,有些人喜歡將其翻譯成dungeon,而另一些人喜歡將其翻譯為instance。假如我們用《魔獸世界》這款游戲做分析的話,那么dungeon或者instance都是對的,只是在情節上有一個定義而已。因此,當你進行游戲翻譯時,你必須保證譯文準確。
2.本地游戲翻譯。
大家都知道,游戲的目的就是希望能夠吸引一大群玩家來玩,而能否讓玩家感興趣的是游戲翻譯能否做到本土化。在此,游戲譯文本地化除了指游戲中的名字。道具和道具的翻譯要符合玩家的語言習慣,不會讓玩家感到生澀,更能激發玩家的興趣,使游戲更受歡迎。
3.游戲翻譯的流行趨勢。
要注意游戲翻譯語言的流行趨勢,要意識到大多數游戲玩家都是青少年,喜歡緊跟潮流,因此,一些比較流行的游戲更受他們的歡迎。精確度,定位與潮流這三個要點都是在游戲翻譯過程中進行的注意事項,希望能對從事游戲翻譯工作的小伙伴們有所幫助。
我們玖九游戲翻譯公司作為國內一家專業從事游戲翻譯的專業權威翻譯公司,擁有10年以上行業豐富的翻譯經驗,并且我們擁有專業的翻譯團隊。已經為全球客戶提供優質專業的翻譯服務,得到廣大客戶認可,客戶滿意度100%.我們對翻譯服務做到精準翻譯、快速的翻譯。
如果您有翻譯方面的需求,歡迎致電玖九翻譯中心熱線:0731-86240899或者24小時服務熱線18684722880,或者微信咨詢(QQ/微信同號:747700212),我們玖九翻譯中心將竭誠為您服務。
玖九翻譯擁有十余年大型翻譯項目操作經驗,與知名企業建立長期合作關系。在全球各地都簽約有資深譯員(專家譯員以及外籍母語譯員),經驗豐富的譯員團隊能夠為不同的客戶提供專業化的翻譯服務。
根據客戶不同翻譯文件資料進行譯配具有相關背景資深譯員,龐大翻譯團隊保證各類稿件均由專業人員并翻譯經驗豐富的譯員擔任,在翻譯流程上也完全按照國家標準執行。
根據客戶翻譯資料保密要求,在每一個翻譯項目開始進行前,與客戶簽定保密協議,保障客戶資料安全,讓您放心選擇翻譯,無后顧之憂
我們始終堅持100%人工翻譯,進行三級審校標準進行翻譯質量把關,對于翻譯項目都能保證按時交付。當項目完成后還享受免費修改服務,會根據客戶需要開具發票等收款憑據。